Malbata min 1

malbata xwe 7

Niha diya min malnişîn e, lê wexta ku wê kar dikir, ew bi ciwanên re dixebit. Berê, ew li dibistaneke seretayî mamosteya werzîşê bû. Paşê, wê komeleyeke ji bo ciwanên xizan bi rê ve dibir. Par, ciwanên ji vî komeleyê merasimek li dar xistin û dîya min bibîranîn.

Bejna diya min kurt û qelew e. Porê wê spî bû lê belê ew her hefte gonî dike. Çavên wê kesk û qehweyî ne u her tim dibiriqin. Ew nikare baş xwarin bipêje lê xwarina wê ya bi tehm heye. Mesela, şîraniya mûz a wê gelekî xweş e. Niha ew heştê salî ye. Tenduristiya wê ne xerab e lê li xwe baş nanêre. Û carinan bê sedem dikeve. Ji bo jineke pîr, ketin pir xeternak e. Ji ber vê yekê, ez tatêl dikim ku heke xerab dikeve, dibe ku hestiyekî wê bişikênîne.

Xwişka min ji min deh salan mezintir e. Ew jî li dibistaneke seretayî mamoste ye. Xwendekarên wê bi astengin, lewma karê wê ji yê min zehmettir e. Hin xwendekarên wê felç in, ya din nikarin biaxivin, yan jî di mêjîyên wan  de pirsgirêk hene. Karê xwe gelekî baş dizane û bi dilovaniyê li xwendekarên xwe dinêre.

Xwişka min diya min dişibîne. Çavên wê jî kesk û qehweyî ne.  Ew ji diya min hindik dirêjtir e. Porê wê xwezayî xingalî ye lê her sibe şitî dike. Ew ji pir tiştan ditirse. Wekî mînak, ew ji balafirê ditirse, ji behrê ditirse. Xwişka min pir baş xwarin dipêje. Xwarina kevneşopî çêdike. Xwarinen ku dapîra wê çêdikir wan jî çêdike.

Kurdish Tip #6

Sometimes you get lucky and Kurdish shares similar looking words with Latin languages—it shares the same root after all. So you at least have might have a way to remember the words more easily.

  •  Ciwan (pronounced if you write in English, jiwan) the word for young sounds a lot like juven, the Latin root that means “young” in words like juvenile. Languages without W often pronounce it as a V so that gives you “jivan” as the pronunciation, even closer.
  •  Hestî for bone is like hueso in Spanish with an h, an e, and an s making up the main part of the word.
  •  Stêrk for star, looks, of course like English, as does (new)

Kurdish Tip #7

More verbs. So I have found that Kurdish does not seem to like verbs that end in tin to be regular—whether it ends in ftin, ştin, stin, or just tin. There seem to be six ways these tin verbs form roots for present tense. I know, I know. SIX ways! But at least there are patterns and it’s better than memorizing all the verbs separately. Because it’s a bit more involved, I have attached a chart of the verbs and their changes as an attachment here. Just click! It’s color coded.  TIN verbs

I try to keep it simple by thinking tin always changes to “soft sounds.” J, z, ş, v are all soft humming sounds. Êr is softer than art. And yes, there are exceptions! Again, noticing these patterns just makes your job a little bit easier.

English

Now my mother is retired but when she worked, she worked with young people as I do. At first, she was a PE teacher at an elementary school. Later, she managed an organization for poor young people. Last year, young people from this organization held a ceremony and honoured my mother.

My mother is short and plump. Her hair is white but every week she dyes it. Her eyes are brown and green and are always shining. She cannot cook well but she has some dishes that are quite tasty. For example, her banana pudding is pretty good. She is now eighty years old. Her health is not bad but she does not look after herself well. Sometimes she falls for no reason. For an old woman, falling can be dangerous, so I worry that if she falls badly, it’s possible that she breaks a bone.

My sister is ten years older than me. She also is a teacher at an elementary school. Her students have disabilities so her job is harder than mine. Some of her students are paralyzed, some cannot speak and some have problems with their brains. She does her job well and looks after her students with compassion.

My sister looks like my mother. Her eyes are also green brown. She is a little taller than my mother. Her hair is naturally curly but she straightens it every morning. She is scared of a lot of things. For example, she is scared of planes and scared of the sea. My sister cooks good food. She makes traditional food. The food she makes is the same as her grandmother used to make.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s