Hefteya çûyî, roja şemiyê, min û jina xwe biryar da ku em taxeke nû ya Stenbolê keşif bikin. Ji ber vê yekê em çûn Balatê. Hevalekî got divê em li Balatê qehweyê vexwin, lewma serê pêşîn, me li qehwexaneyeke bi navê “Boca” qehweyek vexwar. Li wir, koma mûzîka îspanî lê dida. Mêrekî li gîtarê dida û mêrê din bi Spanî stran digotin. Min hemû stranan zanîn. Li ber qehwexaneyê, mezadek hebû. Em li wer rûniştin û me li mezadker guhdarî kir. Ew cara pêşî bû ku ez diçûm mezadekê. Delalê jî çenteyek kirî.
Dû re, em li derdora Balatê geriyan. Balat li hevrazekê asê ye. Li ser Balatê, malên dîrokî û rengîn hene. Maleke helesor, maleke şîn, maleke kesk heye. Li serê hevraz, dêreke Yûnan û mezin jî heye. Ji wir, dîmenê behrê jî pir xweş e û me pir wenê kişandin. Dema roj çû ava, me lê nêrî.
Me meyxaneyeke navdar û kevn dît û me li wir şîva xwe xwar. Nave wê “Agora” ye. Meze pir xweş bûn lê belê masîyên wan bê tehm bûn. Min ji wan hez nekir. Li wir du garson hebûn. Yek ji wan, pir xwîn germ bû. Ew Kurdekî ji Sêwasê bû. Yê din pir sarxwîn bû. Em dereng ji meyxaneyê derketin. Saet di dozdehan de gihaştin malê û saet di yek û nîvan de raketin.
Kurdish Tip #8
There isn’t a word for sunset. I want one. I keep trying to use one, but everyone I talk to on the (Kurdish speaking) street draws a blank when asked. So you have to say, “the sun goes into the water” or something along those lines—roj çû ava.
Mezin means “big.” Gir means “big.” According to my teacher, mezin is for most everything while gir is just for living things. For example, in this article I could not say the church was gir. So you can have gir cows and people but not gir boats and tables. I imagine this usage varies from region to region like everything else. I find that if people doubt the word you choose, you can just say, “That’s how we say it in my village,” and they just have to accept it. It makes a good joke at least. Li gundê min mirov XXX dibêjin.
Last week, on Saturday, my wife and I decided to explore a new neighbourhood of Istanbul. That’s why, we went to Balat. One of our friends said that we should drink coffee in Balat and so first, we went to a cafe named Boca and drank a coffee. There, a musical group was playing in Spanish. One man played the guitar and the other sang songs in Spanish. I knew all the songs. Next to the café, there was an auction. We sat there and we listened to the auctioneer. It was the first time I went to an auction. Delal bought a bag.
Later, I wandered around Balat. Balat is on a steep slope. On the top of Balat are many colourful and historical houses—a pink house, a blue house, a green house. At the top of the slope, there is a huge, Greek church. From there, the view of the sea is beautiful and we took many pictures. We watched the sunset (when the sun sank into the water, we watched it).
We found an old and famous meyhane and ate our dinner there. The name was Agora. The mezes were good but the fish was tasteless. I didn’t like it. There were two waiters there. One of them was warm. He was Kurdish from Sivas. The other was a little cold. We left the meyhane late. We arrived home at twelve and went to bed at 1:30.